La tecnología al servicio de la traducción
mayo 11, 2016
Mostrar todo

La tecnología al servicio de la traducción

La tecnología al servicio de la traducción

translationLos avances tecnológicos han transformado profundamente nuestra forma de interactuar y desarrollar las actividades profesionales en diversos campos. En la actualidad, la traducción profesional no puede concebirse ajena al avance de las nuevas tecnologías: desde la presentación en el mercado por medio de una página web o mediante el acceso a foros especializados, hasta el trabajo con herramientas específicas como:
  • Memorias de traducción
  • Corrección
  • Herramientas de localización de software y web
  • Lematización y análisis sintáctico
  • Bases de datos terminológicas
  • Herramientas de transcripción y traducción adaptativa para subtitulaje
  • Software de administración de proyectos de traducción
  • CRM para la gestión administrativa y atención a clientes.

La discusión actual es si los avances tecnológicos sustituirán el trabajo de un traductor profesional o no. La informatización de la traducción es cada vez más evidente y también son cada vez más evidentes los apoyos que recibe el traductor para desempeñar su labor, algo que debe agradecerse a la tecnología y a los que utilizan la tecnología para servir a la traducción.

Así pues, la Informática Aplicada a la Traducción se ha convertido en una herramienta esencial para el desarrollo de la actividad del traductor y nos permite identificar diversos problemas y entender los vínculos y relaciones entre la actividad principal que desempeña (la traducción) y las herramientas informáticas que debemos conocer para resolver problemas específicos en cada área de conocimiento.

La evolución y uso de las herramientas informáticas para traducción, no significa que éstas sustituirán el trabajo de un traductor profesional, pero si nos exigen un acercamiento profundo hacia las tendencias tecnológicas que seguirán transformando de forma dinámica esta actividad.

Aunque muchas veces lo parezca y muchas más sea así, el traductor no se enfrenta siempre sólo a su trabajo; los equipos de traducción y la gestión de proyectos, ayudan a mejorar la calidad de los proyectos pero en definitiva, son las herramientas informáticas aplicadas a la traducción las que están determinando todos los cambios en el proceso y las formas de hacer más eficiente nuestro trabajo para atender las necesidades y requerimientos de nuestros clientes.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *